We help you recreate your campaigns for all markets, adapting key messages in any language.
The term transcreation arose in the mid-90s in the marketing departments of large multinational companies and translation companies. Transcreation is the process of translating a message into other languages while maintaining its style, tone and intent. To do this, it is very important to have a vast knowledge of the target countries’ language as well as culture.
Transcreation is part of Kobalt’s original DNA. We are specialists in transcreation projects and we boast a wide network of creative writing experts around the world who help companies and brands like yours to compete neck-and-neck in different markets and sectors worldwide, managing to capture the target audience’s attention and getting them to interact with the brand.
A piece of advice: before approving a campaign or content that is going to be used in multiple markets, check if the concept that the campaign revolves around is going to work internationally. Internationalising content is not the final phase of a communication project. Really, it should be one of the first steps to take in order to achieve international success.