Transcreación

Te ayudamos a recrear tus campañas para todos los mercados, adaptando los mensajes clave para que funcionen de un modo natural y fluido en cualquier idioma, logrando el mismo impacto.

El término transcreación surgió a mediados de los 90 en los departamentos de márketing de las grandes empresas multinacionales y las empresas de traducción. La transcreación es el proceso de convertir un mensaje a otros idiomas conservando el estilo, el tono y la intención. Para ello es muy importante tener grandes conocimientos tanto de la lengua, como de la cultura de los países de destino.

La transcreacion forma parte del ADN original de Kobalt. Somos especialistas en proyectos de transcreación y contamos con una amplia red de expertos escritores creativos a nivel internacional que ayudan a empresas y marcas como la suya a competir codo con codo en distintos mercados e industrias a nivel internacional, logrando captar la atención del público objetivo y consiguiendo que interactúen con la marca.

Un consejo: antes de aprobar una campaña o un contenido que va a ser usado en múltiples mercados, comprueba si el concepto sobre el que gira esa campaña va a funcionar a nivel internacional. La internacionalización de contenidos no es una fase final de un proyecto de comunicación, si no que, en realidad, debe ser uno de los primeros pasos a dar para conseguir el éxito a nivel internacional.

Usamos cookies propias y de terceros para mejorar su navegación. Si continua navegando consideramos que acepta el uso de cookies. Leer más Acepto