Cómo traducir un sitio web de WordPress con el plugin WPML

2018-04-24

Wordpress es uno de los CMS más más utilizados actualmente y la traducción de estos sitios web puede hacerse mediante plugins

Es muy habitual que una empresa que se plantea iniciar un proceso de internacionalizacián y abrirse a nuevos mercados, el primer paso que dé sea el de buscar un servicio de traduccián de páginas web para dar a conocer sus productos y servicios en otros países.

Como project managers, cuando recibimos una solicitud de un presupuesto de traduccián de un sitio web de uno de nuestros clientes, lo primero que hacemos es visitar el sitio web en sí, para identificar rápidamente la temática, estilo y posibles problemáticas, y posteriormente concretar con el cliente una reunián para definir el proyecto de traduccián.

Si descubrimos que se trata de un sitio web estático, seguiremos el flujo de trabajo que ya vimos en Cámo presupuestar un sitio web de estructura estática. En cambio, si se trata de un sitio web dinámico, la manera de trabajar será diferente. La estructura de este tipo de sitios web es muy diferente al caso anterior, ya que en esta ocasián cada vez que el usuario hace una consulta en el sitio se descarga del servidor principal un archivo con contenido codificado en HTML. Toda esta estructura se organiza en el gestor de contenidos (CMS: content management system) como por ejemplo WordPress, Joomla, Drupal y Magento.

En esta ocasián, nos centraremos en el tipo de web de estructura dinámica y gestionada con el CMS WordPress. Se trata de uno de los sistemas más utilizados actualmente y por ello es de gran importancia tener conocimientos básicos de este CMS para gestionar la traduccián.

Este gestor de contenidos ofrece varios plugins gratuitos como por ejemplo Polylang, QtranslateX y WPML que facilitan la gestián y traduccián del sitio web. En el caso concreto del pluguin WPML permite extraer el contenido traducible a formato XLIFF que podremos importar en cualquier herramienta de traduccián asistida como es memoQ.

El gestor tiene dos opciones: o bien el cliente se encarga de crear y enviar los archivos XLIFF a traducir o bien el gestor pide los datos de acceso al WPML para crear y gestionar los archivos entre el equipo de traduccián.

Si accedemos al plugin podremos ver el contenido a traducir. Se puede filtrar por estado, idioma, usuario y podremos crear los XLIFF para traducir con la herramienta de traduccián asistida. El equipo de traduccián asignado tiene los archivos listos para traducir, utiliza las memorias de traduccián y glosarios adecuados, revisa inconsistencias y otros aspectos que podemos revisar con el control de calidad de la herramienta de traduccián asistida.

Una vez hechas las traducciones volveremos a acceder al plugin WPML e importaremos los archivos traducidos. Después será necesario verificar en el mismo plugin que todas las traducciones se hayan incorporado correctamente, incluso podemos hacer los cambios que consideremos oportunos, y posteriormente revisar las traducciones en las diferentes páginas del sitio web final.

Si tienes un sitio web en Wordpress y quieres que te ayudemos a traducirlo, ponte en contacto con nosotros.

Leave your comment!

More...