3 claves para la traducción de páginas web

¿Cuáles son las claves a tener en cuenta para traducir la página web de tu empresa?

No estamos descubriendo nada nuevo cuando decimos que tener una excelente presencia online es algo que se ha convertido en una parte integral de cualquier empresa en estos últimos años. Y los cimientos de una buena estrategia online siempre son un sitio web planificado cuidadosamente en el que los productos y servicios que ofrecemos en nuestra empresa luzcan en todo su esplendor. A medida que las empresas abren nuevos mercados internacionales, la necesidad de contar con una empresa encargada de la traduccián de las páginas web que adapte los mensajes a nuestro mercado objetivo se convierte en una parte esencial del proceso.

La importancia de la compatibilidad

Un sitio web es como un ser vivo. Tiene que actualizarse y modificarse para ir encajando con las necesidades de una empresa en constante evolucián en un mundo que cambia a la velocidad de la luz. Por ello, es importante que el equipo de diseño web y tu empresa de traduccián trabajen conjuntamente y utilicen herramientas compatibles y software que haga que el trabajo sea más fácil (y más barato). Cuando más globalizada sea una empresa, más compleja se vuelve la traduccián de su página web, por lo que es importante que este trabajo en equipo sea fluido y colaborativo entre todos los implicados.

Empezando poco a poco

Siempre se aprenden muchas cosas de los primeros intentos y la traduccián de páginas web no es una excepcián. Probar con la traduccián de un solo idioma primero y luego medir los resultados, puede ser una manera efectiva de ir puliendo el proceso y para la siguiente fase de traduccián a más idiomas. Las cosas que parecen magníficas y totalmente lágicas sobre el papel pueden convertirse en confusas o poco intuitivas cuando se adaptan a un país extranjero con costumbres e interacciones muy diferentes. Hay que estar preparado en todo momento para adaptar el contenido para que tu empresa pueda hacer llegar su mensaje con total claridad allá donde esté su cliente.

Traduccián del diseño

Puedes (y deberías) traducir el diseño. Facilita que tu equipo de diseño trabaje en sintonía con un equipo de expertos internacionales. Los buenos diseños web se componen de un gran número de elementos visuales y, a veces, un simple cambio de color o la inclusián de algunos motivos puede ser clave para adaptarlo a un mercado extranjero. Una buena idea es investigar las mejores páginas del país en cuestián, tomar nota de sus tendencias de diseño y la funcionalidad y ver si puede encajar con tu página web. ¡Tus usuarios agradecerán algo que les sea familiar!

Leave your comment!

More...