Alicia García-Nieto

Comunicación

Á
in

Cómo seleccionamos al mejor traductor para tu proyecto

27-10-2020

Para tener éxito en la traducción va a ser clave la selección del traductor que más se adapte a ti y a tu proyecto. Por eso, tenemos definidos unos criterios que nos permiten escoger al mejor profesional para cada caso.

Contamos con un gran equipo de traductores profesionales y nativos especializados en diferentes ámbitos. Todos ellos comparten unas características comunes como la formación o el hecho de tener varios años de experiencia. Aun así, ni todos los traductores son iguales ni todos los proyectos lo son. Por eso, es importante conseguir el match perfecto entre un profesional y tu proyecto. 

En Kobalt trabajamos con un Translation Management System (TMS) que es clave en el proceso de traducción de principio a fin. Una de las tareas con las que nos ayuda es la elección de un traductor para tu proyecto. Para no pasarnos horas y horas repasando el perfil de casi 5000 traductores contamos con un programa de gestión de proyectos que nos clasifica y filtra al equipo de traductores según unas características que serán decisivas a la hora de asignar un proyecto. 

La tecnología nos facilita esta tarea permitiendo agilizar los procesos, pero somos nosotros los que detectamos las necesidades de cada proyecto y decidimos qué traductor se adapta mejor a tu proyecto siguiendo una serie de criterios.  

CRITERIOS DE SELECCIÓN

COMBINACIÓN LINGÜÍSTICA 

Empecemos por el principio. A nadie le extrañará que el primer requisito sea la combinación lingüística. Si el documento que tú quieres traducir tiene como lengua origen el español y lo necesitas tener en, por ejemplo, francés, la persona escogida será traductor profesional de esta combinación. 

EXPERIENCIA EN EL SECTOR

El profesional tiene que entender lo que está traduciendo, saber de qué habla, y por eso la experiencia en el sector al cual pertenece tu empresa es vital. Por ejemplo, un documento de una empresa de moda nunca lo traducirá un traductor que solo tiene experiencia en proyectos de empresas de salud. Cada sector tiene su propia terminología y por lo tanto requiere un conocimiento específico.

Equipo de cuatro personas trabajando con ordenadores en una mesa.

ESPECIALIDAD

Además de tener en cuenta el sector, también es importante saber que un cliente puede tener varias especialidades. Por ejemplo, para un grupo hospitalario podemos traducir tanto informes médicos que requieren un traductor con especialidad en salud como también una carta que no tiene por qué ser técnica y por lo tanto lo puede traducir un profesional sin especialidad en medicina. Para saber de qué se trata cada caso, primero miramos el texto nosotros para entender qué tipo de traducción necesitas y a partir de aquí, buscar al traductor que más se adapte.

EXPERIENCIA CON EL CLIENTE

Siempre que la situación y la disponibilidad de los traductores lo permita, te asignaremos a un traductor que ya haya hecho otros proyectos para ti. Con esta decisión conseguimos que haya más cohesión entre todas tus comunicaciones y además optimizamos el tiempo ya que el traductor ya te conoce y sabe qué es lo que esperas y cómo lo esperas. La familiaridad con la empresa es un punto a favor. 

RATING DEL TRADUCTOR

Por último, pero como se suele decir, no menos importante, tenemos en cuenta el rating del traductor. Esta especie de puntuación la asignamos basándonos en una prueba inicial pero además la vamos actualizando con auditorias de calidad

“Nuestros traductores superan un proceso de selección, son evaluados y pasan auditorías de calidad de manera periódica.” - Ricard Sierra, Director de Kobalt Languages

Este criterio nos permite asegurarnos de que las traducciones van a tener la calidad que merecen.

 

Hay más criterios como por ejemplo, el uso de una herramienta de traducción asistida específica, la tarifa del traductor, etc. Pero sin duda, estos son los principales para conseguir encontrar el traductor que más encaja contigo y con tu proyecto. 

Como profesionales del sector somos conscientes de la importancia de seleccionar al mejor traductor para cada proyecto con tal de conseguir el éxito. Por eso, prestamos especial atención a esta parte del proceso. 




 

No te pierdas ninguna nueva entrada. ¡Suscríbete!

Al hacer uso de este formulario, acepto la Política de Privacidad y doy mi consentimiento para el envío de información de interés mediante correo electrónico.
Al hacer uso de este formulario, acepto la Política de Privacidad y doy mi consentimiento para el envío de información de interés mediante correo electrónico.

Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para cambiar tus preferencias o ampliar la información, puede acceder a nuestra Política de Cookies