Ágora

Del gr. ἀγορά agorá. 1. f. Lugar de reunión o discusión.

¿Cómo es el doblaje de una película?

«¿Qué tal, Clarice? ¿Han dejado de chillar los corderos?» Esta es sin duda una de las grandes frases de la historia del cine.

La labor de traductores, ajustadores, directores y actores pasa casi desapercibida para el público y, gracias a la llamada «suspensión de incredulidad», ver a Hannibal Lecter hablando en español nos parece lo más normal del mundo. Pero, ¿quieres saber cuál es el papel de cada uno en el doblaje de una película? ¡Vamos a ello!

#Kobalt Academy

¿Es imposible gestionar un proyecto multilingüe a 30 idiomas?

¿Es imposible gestionar un proyecto multilingüe a 30 idiomas?

¿Os habéis preguntado alguna vez qué hace un gestor de proyectos cuando le llega un encargo de traducción que se tiene que traducir a 30 idiomas? Si es así, a continuación te lo explicamos.

Descubre su Case Study
Emergencia lingüística y climática

Emergencia lingüística y climática

Para la mayoría de los habitantes de este planeta, cambio climático ha sido un término con el que apenas estaban familiarizados hasta hace apenas unos meses.

Descubre su Case Study
Las habilidades clave para convertirse en traductor

Las habilidades clave para convertirse en traductor

Para los amantes de las lenguas y de todo lo que les rodea, la idea de trabajar como traductor siempre es una posibilidad.

Descubre su Case Study
La reputación, una cuestión de localización

La reputación, una cuestión de localización

La reputación de tu empresa es más que importante, ¡que te vamos a contar! Precisamente por su gran valor hay que cuidarla al detalle, y cuando la tengamos, darle la máxima visibilidad posible. La localización es clave para una buena reputación.

Descubre su Case Study

Autores del Ágora

Kobalt

Content without borders

Á
in

Ricard Sierra

General Manager

Á
in

Myriam Garcia

Directora de Producción

Á
in

Alicia García-Nieto

Comunicación

Á
in

Sara Valls

Gestora de Proyectos Senior

Á
in

Oisin M.

Copywriter

Á

Marta Figuerola

Gestora de Proyectos

Á
in

No te pierdas ninguna nueva entrada. ¡Suscríbete!

Al hacer uso de este formulario, acepto la Política de Privacidad y doy mi consentimiento para el envío de información de interés mediante correo electrónico.

#Technology is sexy

Solicita tu traducción en menos de lo que tardas en pestañear

Solicita tu traducción en menos de lo que tardas en pestañear

En Kobalt sabemos lo importante que es para ti el poder disponer de las traducciones de tu contenido sin tener que abandonar tu propio CMS.

Descubre su Case Study
Ponemos un rostro humano a la tecnología más avanzada

Ponemos un rostro humano a la tecnología más avanzada

Inteligencia artificial, machine learning o big data tienen su aplicación en el mundo de la traducción, pero el decisor final siempre es humano.

Descubre su Case Study
Inteligencia artificial y traducción

Inteligencia artificial y traducción

La Inteligencia Artificial está cada vez más en boca de todo el mundo. Pero, ¿es una amenaza o una ayuda? ¿Qué podemos esperar de ella?

Descubre su Case Study
La era digital en las empresas de traducción

La era digital en las empresas de traducción

Asistimos a la 4ª edición de Elia Together en Barcelona donde se habló de la transformación digital de las empresas de traducción. Se habló de Inteligencia Artificial, Deep Learning y Big Data. Descubre aquí lo más interesante.

Descubre su Case Study

Entradas sobre Kobalt

Ver todas las entradas

Harrison Ford nos necesita

Harrison Ford nos necesita

Los artículos que más os han gustado en 2019

Los artículos que más os han gustado en 2019

#Global Trends

Diccionario moderno: del

Diccionario moderno: del "está guay" al "ta to gucci"

Rosalía tuiteó “Si tu crush te hace ghosting nivel legendario...” y dividió a la sociedad española en dos: los que la entendían perfectamente y los que tuvieron que buscar un traductor urgentemente.

Descubre su Case Study
Diccionario de emergencia climática

Diccionario de emergencia climática

En un mundo tan globalizado como el nuestro, gran parte de la terminología que utilizamos tanto nosotros como, sobre todo, los medios de comunicación, viene marcada por la influencia de los medios anglosajones.

Descubre su Case Study
Los artículos que más os han gustado en 2019

Los artículos que más os han gustado en 2019

Hemos llegado al último día del año y de la década. En Kobalt ha sido un año intenso con nuevas incorporaciones, nuevas oficinas, nueva web y nuevo blog.

Descubre su Case Study
La localización presente en los contenidos efímeros

La localización presente en los contenidos efímeros

Con las redes sociales ha habido un auge de los contenidos efímeros. Ha sido un reto para el marketing porque requiere mucha más creatividad, recursos, tiempo y localización.

Descubre su Case Study

#Equipo con superpoderes

Un puente entre la traducción y la tecnología

Un puente entre la traducción y la tecnología

Así cómo un Solutions Architect nos aporta una visión más estratégica, la figura del Localization Engineer (o File Engineer) es más técnica. En una sola frase podemos decir que prepara archivos para ser procesados por herramientas de traducción.

Descubre su Case Study
5 consejos para tu dream team lingüístico

5 consejos para tu dream team lingüístico

Es clave saber escoger con quien vamos a cooperar. Nosotros hemos establecido 5 requisitos para tener el equipo lingüístico ideal.

Descubre su Case Study
Figuras clave en una empresa de traducción: Project Manager

Figuras clave en una empresa de traducción: Project Manager

El project manager es una figura imprescindible que te ahorra mucho tiempo, estrés y recursos, asegurándose de que el proyecto vaya sobre ruedas.

Descubre su Case Study
Yellow Day: La felicidad en Kobalt

Yellow Day: La felicidad en Kobalt

Tener más horas de luz es un factor que hace que hoy sea el día más feliz del año. Pero también lo es ver un atardecer, cenar comida india o recibir sillas nuevas.

Descubre su Case Study

#Amigos y clientes contentos

Cómo nuestros clientes suben contenidos en 15 idiomas en menos de 5 minutos

Cómo nuestros clientes suben contenidos en 15 idiomas en menos de 5 minutos

Si trabajas en un departamento de marketing y comunicación y alguna vez has tenido que gestionar la traducción de la web de tu empresa o algún otro tipo de contenido, seguramente habrás comprobado que no es un proceso tan sencillo como parece.

Descubre su Case Study
Le dimos la vuelta a la tortilla: un caso de localización de una estrategia de marketing

Le dimos la vuelta a la tortilla: un caso de localización de una estrategia de marketing

En la internacionalización de tu empresa es importante decidir si te vas a dirigir a todos por igual o si crearás mensajes específicos para cada mercado. Te contamos nuestra experiencia.

Descubre su Case Study
Traducción de información confidencial: nuestra experiencia

Traducción de información confidencial: nuestra experiencia

Adaptamos nuestros procesos a este caso en particular, conscientes de que el margen de maniobra por parte de todos es escaso.

Descubre su Case Study
Caso de Éxito: Video Killed the Paper Star

Caso de Éxito: Video Killed the Paper Star

¿Qué pasa cuando el cliente decide cambiar el formato, el medio y la tecnología a pocos días de la entrega del proyecto más importante del año?

Descubre su Case Study

Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para cambiar tus preferencias o ampliar la información, puede acceder a nuestra Política de Cookies