SEO Internacional: El factor humano

2018-11-26

Las búsquedas en internet son tan imperfectas como los humanos que las realizamos y eso es algo que tenemos que tener en cuenta en nuestra estrategia SEO.

Si en el artículo anterior os hablábamos de la importancia de estar al día de la actualidad mundial para aprovechar los aumentos de tráfico de determinadas keywords, hoy vamos a centrarnos en la importancia que tiene el factor humano en las búsquedas.

Existe un consenso general con respecto a los textos que se publican en internet: los errores son malos. Sobre todo en la página web de una empresa para la cual el aura de profesionalidad es de vital importancia y las faltas de ortografía o los errores tipográficos son una mancha terrible para la imagen de su empresa.

Pero si hablamos de “keywords”, la historia cambia.

Los que buscamos en internet somos humanos y los humanos tenemos cierta tendencia a masacrar nuestro idioma con faltas de ortografía. Esto sucede por distintos motivos, desde el autocorrector que nos hace de las suyas, a teclear deprisa, no saber cámo se escriben ciertas palabras o productos o, simplemente, que la gramática no sea nuestro fuerte.

El objetivo de las palabras clave es conectar a los clientes con nuestro negocio, aunque para ello a veces tengamos que ofender al diccionario.

Sea cual sea el motivo, siguen siendo búsquedas que se realizan y nuestras palabras clave tienen que tener estos factores en cuenta, incluso cuando sea algo que nos duela a la vista. Una manera sencilla de abordarlo es fijarnos en los errores más comunes y ver si alguna de esas palabras está relacionada con nuestras “keywords”. A veces, las palabras que se pronuncian de una manera muy distinta a cámo se escriben suelen ser las que presentan mayores problemas. Las palabras «inventadas» suelen confundir a la gente que recuerda cámo suena la palabra, pero no cuál es la manera de escribirla.

También tenemos que tener en cuenta la economía del lenguaje a la hora de realizar las búsquedas. Por ejemplo, en idiomas en los que se acentúan palabras, suele ser habitual que se realicen búsquedas sin las correspondientes tildes, así son muchos los que buscan «traduccion» y no «traduccián» para encontrar a empresas de traduccián como la nuestra, por lo que es un factor que debemos tener en cuenta.

La industria médica y farmacéutica también es susceptible de todo tipo de errores en el campo de búsqueda. Si las enfermedades tienen nombres ya de por si bastante extraños, las medicinas que las curan van mucho más allá, hasta el punto de poder provocar un dolor de cabeza tan solo con intentar leer el nombre. No podemos culpar a nadie por no ser capaz de escribir Phensuximide correctamente a la primera, por lo que introducir ciertas variaciones de esta palabra clave puede ayudar a que la gente encuentre lo que está buscando.

Esto mismo se puede aplicar a todos los campos en los que se utiliza una jerga complicada, como la ciencia, la tecnología o los municipios galeses. No podemos olvidar que el objetivo de las palabras clave es conectar a los clientes con nuestro negocio, aunque para ello a veces tengamos que ofender al diccionario.

En el último artículo de esta serie sobre SEO Internacional, repasamos los aspectos clave y os damos alguna recomendacián importante.

Leave your comment!

More...

Cómo seleccionamos al mejor traductor para tu proyecto
A ti tampoco te interesa la tecnologí­a

A ti tampoco te interesa la tecnologí­a

Ricard Sierra

General Manager

¿Sustituirá la tecnologí­a a los traductores?

¿Sustituirá la tecnologí­a a los traductores?

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación