Ágora
Contact
Internet
La localización presente en los contenidos efímeros
Alicia García-Nieto
Comunicación
Una internacionalización con influencers
Alicia García-Nieto
Comunicación
Cómo traducir el lenguaje de las redes sociales
Oisin M.
Copywriter
¿Los hashtags se traducen?
Oisin M.
Copywriter
¿Es Netflix la revolución de la traducción audiovisual?
Alicia García-Nieto
Comunicación
SEO Internacional: Conclusiones
Oisin M.
Copywriter
SEO Internacional: El factor humano
Oisin M.
Copywriter
¿Conoces el origen del Black Friday?
Ricard Sierra
General Manager
SEO Internacional: tendencias mundiales
Oisin M.
Copywriter
SEO Internacional: buscando las keywords
Oisin M.
Copywriter
SEO internacional: buscadores - parte 2
Oisin M.
Copywriter
SEO Internacional: buscadores - Parte 1
Oisin M.
Copywriter
SEO Internacional: las 3 reglas clave
Oisin M.
Copywriter
SEO Internacional: primeros pasos
Oisin M.
Copywriter
El móvil y la tecnología acaban con la creatividad
Ricard Sierra
General Manager
¿Son los emojis el nuevo idioma internacional? 🤔
Ricard Sierra
General Manager
La traducción de videojuegos - Guía para principiantes (II)
Oisin M.
Copywriter
Kobalt se une a CreativeMornings
Ricard Sierra
General Manager
La traducción de videojuegos - Guía para principiantes (I)
Oisin M.
Copywriter
Cómo traducir el contenido generado por los usuarios
Ricard Sierra
General Manager
Consejos para traducir con poco presupuesto
Ricard Sierra
General Manager
7 claves para traducir con éxito tus campañas de marketing
Ricard Sierra
General Manager
¿Localización o internacionalización?
Oisin M.
Copywriter
Los europeos compran en los e-commerce traducidos a su idioma
Kobalt
Content without borders
Localización: convirtiendo lo extraño en familiar
Oisin M.
Copywriter
Guía práctica de estrategia en redes sociales
Oisin M.
Copywriter