Kobalt

Content without borders

Á
in

Por qué la localización es imprescindible para entrar en un nuevo mercado

16-10-2017

La traducción hace accesible tu contenido a un público más amplio, pero hay que ir un poco más allá para crear una conexión con tu público objetivo con una experiencia a medida de sus expectativas y culturas.

Uno de los primeros pasos que tienen que dar las marcas y empresas que quieren entrar en un nuevo mercado es ofrecer sus contenidos de marketing e información en el idioma de ese nuevo mercado. Es una inversión en tiempo y recursos que dará sus frutos casi de inmediato.

Las ventas darán un salto en el momento en el que se ofrezcan los productos y servicios en el idioma del consumidor. Hay que tener muy presente que el 80% de ese nuevo mercado solo comprará tus productos y servicios si encuentran información sobre ellos en su propio idioma. Por lo tanto, va en contra de toda lógica reducir tu mercado potencial a solo el 20% de la población nada más desembarcar en un país, ¿verdad?

¿Y qué hay de la conexión con tus clientes? Va a resultar muy complicado conectar con tu audiencia si te diriges a ellos en un idioma que no es el suyo. Lo más probable es que pasen de largo en busca de un competidor que se dirija a ellos en palabras que puedan entender o donde encuentren una conexión a nivel emocional con la marca. Pero no solo son las palabras y el contenido lo que hay que adaptar, la localización va mucho más allá de la traducción. Hay que tener en cuenta que las diferencias culturales pueden ser grandes con respecto a nuestro país y que el no respetarlas puede suponer un serio revés a nuestra reputación. La localización tiene en cuenta muchos aspectos: desde la arquitectura de la información de tu página web, a las fotografías que se utilicen, las unidades métricas, los estilos, colores, monedas, métodos de pago y envío, etc. Todos esos pequeños y no tan pequeños detalles generan esa vinculación con la marca, ese engagement y fidelidad a la marca a la vez que evita caer en posibles problemas de reputación.

La traducción hace accesible tu contenido a un público más amplio, pero hay que ir un poco más allá para crear una conexión con tu público objetivo con una experiencia a medida de sus expectativas y culturas. Solo así podremos competir en ese nuevo mercado en igualdad de condiciones que nuestros competidores.

En Kobalt sabemos que una buena estrategia de localización siempre es la inversión más sensata y que el intentar tomar atajos al entrar en un nuevo mercado es una pérdida de tiempo y de recursos.

No te pierdas ninguna nueva entrada. ¡Suscríbete!

Al hacer uso de este formulario, acepto la Política de Privacidad y doy mi consentimiento para el envío de información de interés mediante correo electrónico.
Al hacer uso de este formulario, acepto la Política de Privacidad y doy mi consentimiento para el envío de información de interés mediante correo electrónico.

Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para cambiar tus preferencias o ampliar la información, puede acceder a nuestra Política de Cookies